eba gurin

there are many, many, yes many times when i have the distinct feeling that throughout the course of the day my mind has been removed, translated into japanese, then translated back into english and placed back in my head.
like a vcr manual.
and things don't quite come out right.
this is why i have a very strict rule forbidding in depth conversations after 10pm because i'll inevitably say something that- in the short distance between my brain and my mouth- comes out all retranslated and then i spend the next fifteen minutes trying desperately to undo what i did which turns out to be impossible because everything starts coming out in vcr manual.

"hey, kat. how are you?"
"ok, i guess. work is a nightmare but there is a light at the end of the tunnel so i just need to power through for two more weeks. 仕事は悪夢だが、そこはトンネルの終わりに光のように私は権力の座にさらに2週間を通じて必要がありますthe work nightmare, but there's light at the end of the tunnel, i like to power through the need for two weeks."
"hu?"
"um... ok, i guess."
"oh. what did you do this weekend?"
"well, grandma and i went on our weekly grocery shopping trip which took almost four hours because grandma had cabin fever and was not in the mood to be rushed. when i got home i hung up all the clothes on my bedroom floor and thought about painting my living room but ended up laying on the couch and watching "casino royale" with subtitles because i can never understand what eva green is saying. 祖母と私は祖母とキャビンフィーバーしていたため、急いでする気分でないにあったが、ほぼ4時間かかった私たちの毎週の食料品の買い物旅行に行った。家に帰って私が私の寝室の床の上にあるすべての洋服掛けと塗装についての私の考えが、リビングルームのソファで敷設終了したと言っているので、何エバグリーン字幕を理解することはできない"カジノロワイヤル"を見ている. my grandmother and my grandmother and i had cabin fever, so do not feel like you were in a hurry, but it took nearly four hours weekly of us went to the grocery shopping trip. i came back home in my bedroom on the floor and painted all hanger that i think about the end of laying on the couch in the living room and say, so i can understand the subtitles EBAGURIN not "KAJINOROWAIYARU" looking at."
"ebagurin?"
"you heard me! 私の耳に!in my ear!"
"ya. i have to go."
"oh. okay. bye!"

this might be an exaggeration to prove my very valid point.

kajino rowaiyaru!

Comments

Ann-Marie said…
that's how i've felt the last few weeks of school, but not that that's over for the semester...i seem to have set the "reset into english" button!
Ann-Marie said…
apparently i was wrong! that's supposed to say "now that that's over".
apparently i'm still in japanese mode as well :(
Anonymous said…
If you have BluRay, you can watch movies in any language. So, maybe you can watch Casino Royale in English with Japanese subtitles. Maybe that will kick-start your brain.

Or just try it in Swedish so you can sound like the Swedish chef.
Em said…
Are you making fun of the way I talk again? Be cool, man. I'm working on it. No, no I'm not.
Heather said…
It's a good thing that making sense out of poorly translated Japanese is pretty much what I do for a living.

Best Regards,
Mr. Heather G. M-.
Nama said…
i have to answer emails all day from students, most of them international, and i have to parse (pretty deeply sometimes) through their engrish to actually understand what they are asking for.

maybe you could serve as my interpreter?
Chester B. said…
I enjoyed Kajino Roiyaru much better than Nagusame no Hoshu.

I heard a story about a Japanese-German bilingual who got hit in the head and could only speak Japanese thereafter.

Any head trauma lately?
Kirsten said…
so exciting that you know how to write in congi.